客语白话字

Jump to navigation Jump to search
客语白话字
Pha̍k-fa-sṳ
用客语白话字写的《新约圣经》〈马太福音
类型 拉丁字母(修订版)
语言 客语
创造者 韩山明
黎力基
纪多纳
使用时期 1847年—至今
注意:本页可能包含Unicode国际音标
客语白话字
客家语汉字 白話字
客语白话字 Pha̍k-fa-sṳ

客语白话字Pha̍k-fa-sṳ,四县腔台湾客拼:Pag Fa Sii),是一种用于书写客家语罗马拼音系统,于19世纪初由基督教长老教会在中国福建省创造并推行。1905年,纪多纳和李威廉用客语白话字编写了一部客英辞典(A Chinese-English Dictionary: Hakka-dialect as spoken in Kwang-tung Province)1924年于汕头出版的客语新约圣经也是用客语白话字书写而成。

台湾使用的客语白话字又被称为台湾客家话罗马拼音,与在汕头刊行的白话字存在一定差异。台湾圣经公会、台湾基督长老教会、及加拿大长老教会于1993年共同重新翻译的现代客语圣经译本也采用此法书写,语音以苗栗四县腔为主、海陆腔为辅。[1]

汕头的中国客语白话字现已经停止使用,并且已被中国客家人所遗忘。台湾客语白话字现仍在台湾的客家人基督徒中流行。1993年至2002年间出版的《客语圣经:现代台湾客语译本》,其白话字部分便是使用台湾客语白话字。

拼音符号

字母

台湾的客语白话字使用17个基本拉丁字母(A, C, E, F, H, I, K, L, M, N, O, P, S, T, U, V, Y)、一个变体字母(Ṳ)、五个二合字母(Ch, Kh, Ng, Ph, Th)、一个三合字母(Chh)。

客语白话字使用四(或五)种附加符号来标示声调。

大写字母 A Ch Chh E F H I K Kh L M N Ng O P Ph S T Th U V Y
小写字母 a ch chh e f h i k kh l m n ng o p ph s t th u v y
  • 其余十个基本拉丁字母(B, D, G, J, Q, R, W, X, Z)仅在书写外来语时使用。
  • 部分腔调中Ch, Chh, S 后接 i 时会形成颚化音,故有时会将Chi, Chhi, Si视为合成字母。
  • 在汕头出版的中国客语白话字文献中,还存在二合字母(Ts)和三合字母(Tsh),乃是ch与chh后接i而被颚音化成为ʨʨʰ
  • 在汕头出版的中国客语白话字文献中,还存在二合字母(kw)和三合字母(khw),其可以与k(h)wa、k(h)we、k(h)wo、k(h)wu等相拼。中国客语中的k(h)wa、k(h)we,在台湾客语白话字分别写作k(h)oa、k(h)oe,k(h)wo、k(h)wu两音分别并入k(h)o、k(h)u。

子音

双唇音 唇齿音 齿龈音 龈后音 龈颚音 硬颚音 软颚音 声门音
清音 浊音 清音 浊音 清音 浊音 清音 清音 浊音 清音 浊音 清音
鼻音 m [m] n [n] ngi [ɲ][2] ng [ŋ]
塞音 不送气 p [p] t [t] k [k]
送气 ph [pʰ] th [tʰ] kh [kʰ]
塞擦音 不送气 ch [ʦ] ch [ʧ] chi [ʨ]
送气 chh [ʦʰ] chh [ʧʰ] chhi [ʨʰ]
擦音 f [f] v [v] s [s] s [ʃ] si [ɕ] h [h]
近音 y [j][3]
边音 l [l]
客语白话字 台湾客家语拼音方案 台语方音符号 国际音标 范例
p b p pak-kûng 伯公
ph p pha̍k-fa 白话
m m m Mî-koet 美国
f f f fî-kî 飞机
v v v/ʋ vùn-sṳ 文字
t d t tú-sṳ́ 肚屎
th t thai-ngìn 大人
n n n nài-sâ 泥沙
l l l lî-mà 鲤嫲
ch z/j/zh[4] ㄗ/ㄐ/ㄓ ʦ/ʨ/ʧ cho-tet 做得
chh c/q/ch[4] ㄘ/ㄑ/ㄔ ʦʰ/ʨʰ/ʧʰ chhâ-é 车仔
s s/x/sh[4] ㄙ/ㄒ/ㄕ s/ɕ/ʃ se-ngìn 细人
k g k kâ-yèn 家园
kh k khiung-ha 共下
ng ng ŋ ngiù-ngiuk 牛肉
h h h heu-sâng 后生
y i[5] [5] [5] yá-têu 这兜
-p -b 入声韵尾
-t -d 入声韵尾
-k -g 入声韵尾

母音

前元音 央元音 后元音
闭元音 i [i]
[ɨ]
u [u]
中元音 e [ɛ]
er [ɤ]/[ə]
o [o]
开元音 a [a]

声调

客语白话字 传统调名 调值(四县腔) 调值(海陆腔) 范例
â 阴平 24 42 fôn 欢
á 阴上 31 14 hí 喜
a 阴去 55 11 mien 面
ap 阴入 21 4 chuk 粥
à 阳平 11 44 thèu 头
á 阳上 (归阴上) 31 14 hí 喜
(å) 阳去 -- 33
a̍k 阳入 5 2 sṳ̍t 食

台湾客语白话字与中国客语白话字的区别

台湾客语白话字与中国客语白话字虽差别区别较大,却存在一定对应关系:

声母对应关系

  1. ny→ng:例:“源”(中:nyen,台:ngien)
  2. sh→s:例:“上”(中:shong,台:song)
  3. ts→ch:例:“做”(中:tso,台:cho)
  4. tsh→chh:例:“在”(中:tshai,台:chhai)
  5. kw→k:例:“光”(中:kwong,台:kong)
  6. khw→kh:例:“旷”(中:khwong,台:khong)

声调对应关系

传统调名 中国客语 台湾客语 示例(中国客语/台湾客语)
阴平 a â 有(yu / yû)
阴上 á
阴去 à a 又(yù / yu)
阴入 ak
阳平 â à 同(thûng / thùng)
阳上 á
阳入 a̍k

注释

  1. ^ 刘敏贞 2008,比较两种客语圣经译本底背ke语音差异—用汕头客语圣经译本lâu现代客语圣经译本底背ke约翰福音为例(6)
  2. ^ 在台湾客家语中,[ɲ]只能与[i]拼读。但是,在大陆客语中,[ɲ]还能与其他母音相拼。在汕头出版的《客英词典》中,用“ny”表记。[ɲi]则用“nyi”表记。
  3. ^ 台湾的北四县腔为 /i̯/;南四县腔为 /j/(或 /ji̯/、/i̯/);海陆腔为 /ʒ/
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 j、q、x 仅用于台湾的四县腔,各表/ʨ/、/ʨʰ/、/ɕ/;zh、ch、sh 仅用于台湾的海陆等腔,各表/ ʧ/、/ʧʰ/、/ʃ/。
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 此处采台湾北四县腔念法

相关条目

外部链接