本页使用了标题或全文手工转换

繁体字

跳转至: 导航搜索
正體字(中华民国(台澎金马地区))
繁體字(澳门特别行政区/香港特别行政区)
繁体字(中华人民共和国/新加坡/马来西亚)
类型 意音文字
语言 汉语
使用时期 公元5世纪至今
母书写系统
汉字
  • 甲骨文
    • 金文
      • 篆书
          • 正體字(中华民国(台澎金马地区))
            繁體字(澳门特别行政区/香港特别行政区)
            繁体字(中华人民共和国/新加坡/马来西亚)
姊妹书写系统 简化字日本汉字喃字谚文契丹文西夏文注音符号
ISO 15924 Hant、502
书写方向 从左到右
注意:本页可能包含Unicode国际音标

繁体字英语:unsimplified Hanzi[1]unsimplified Chinese characters[1]),与简化字[注 1]相对,指已有简化字代替的通常笔画较多的汉字。[2]在实际生活中谈到的繁体字,实际上是指繁体字和传承字[注 2]的集合。[2]

繁体中文(香港、澳门、马新常称繁体中文,台湾常称正体中文英语:Traditional Chinese网页语言代码zh-Hant[注 3]),或作传统中文,与简体中文英语:Simplified Chinese)相对,是使用繁体字作为书写的最基本单元的文字系统。

历史

由于汉字简化,繁体字一词才被用来称呼未被简化的汉字。

汉字简化可追溯至新文化运动中关于文字及语文教言和国家发展的讨论。

1932年中华民国教育部公布《国音常用字汇》(见现代标准汉语),确定了现代中国国语标准音系,还收录了部分“破体”、“小字”等宋元以来“通俗的简体字”。中国正式以国家体制推行简体字是在民国二十四年(1935年)六月发布《简体字推行法令案》(编号001090002A008),1935年8月21日,教育部以部令11400号正式公布《第一批简体字表》,公布推行的简体字为324个。1936年1月15日国民党中央召开第五次政治会议,会上国民党中央委员和考试院长戴季陶提交简体字缓行提案,《第一批简体字表》于是被暂缓运行。[3][4]

在中国大陆,繁体字仍然会在一些对书法有要求的正式场合使用。

1956年中华人民共和国政府颁布《汉字简化方案》,希望通过汉字简化逐步达成废除汉字改行拉丁文的目标。1964年《简化字总表》共收2274个简化字及14个简化偏旁[注 4],简化字形很多来自草书楷化[注 5]或文献中笔画简单的俗字[注 6]异体字古字假借字[注 7],也有当代人的创造[注 8]。当时中华人民共和国,试图将中文罗马化毛泽东在一封给同学的信件中提到:“拼音文字是较便利的一种文字形式。汉字太繁难,目前只作简化改革,将来总有一天要作根本改革的。[5]”他公布了其文字革命的第一策划案,并由郭沫若主持,把简化前的汉字称作“繁体字”,简化后的汉字称作“简化字[注 9]。另外,未经省略部首并在“规范汉字”(通行文字体)中沿用下来的汉字则被称作“传承字”。

各地标准

文字现代化的常见基础工具为标准化[6][7],而因为各地政府的汉字标准有所不同,“正体字”、“繁体字”有不同的标准和意涵。

中华民国(台湾)

台湾 (中华民国)沿用传统汉字,称之为正体字,其标准为中华民国教育部颁布的《常用国字标准字体表》称“甲表”共收常用字4,808字、《次常用国字标准字体表》称“乙表”共收次常用字6,334字,并含9个单位词,共计6,343字、《罕用字体表》称“丙表”收罕用字18,388字、《原异体字表》称“丁表”共收异体字18,588字,补遗22字,并以此四表收录字为现行国家标准中文标准交换码纳编(CNS11643)编码依据;另于2004年公布《新异体字表》计收70,833字,此五表为台湾正体字标准总计收录为105,051字[8][9][10][11]。 并公布用语说明

  • “正字”为中华民国教育部之《常用字表》、《次常用字表》、《罕用字表》所收录之字,或2004年公布《新异体字表》编辑新增之正字[9]
  • “异体字”为文献上与正字同音义而异形者,此乃中国文字孳乳演变的实况纪录,形体流变的自由与旁歧的现象,历来对它的称呼很多,除异体字外 ,还有俗字、讹字、杂体、别体等[8]

其选字参考资料为《中文大辞典》、《中华大字典》、《辞海》、《辞源》、《辞通》、《康熙字典》、《说文解字诂林》等合计百余种,经系统整理归纳成为现行正体字标准,字体的选用乃就现有字形加以挑选,并非另创新形,字体研订或从古,或从俗,皆以匹配六书原理为原则,字体选取具教育意义,所以通行字体仍具原有字构者,优先考虑[12][13],部分因标准字体采用原则而例外,例如“”从俗作“”,“”被认为是俗写而“”才是正写[14]

香港、澳门

港澳的繁体字以《常用字字形表》为标准。港澳和台湾的差异整体来说并不算多,像“”等字都一致。但也有些字的分别则较明显,如港澳用“”“[15],台湾用“”“[16]

中华人民共和国(中国大陆)

中华人民共和国以简化字传承字规范汉字,目前中华人民共和国出版繁体中文印刷品时,大多使用宋体新字形,《简化字总表》和《通用规范汉字表》附件《规范字与繁体字、异体字对照表》[17]收录的繁体字均为宋体新字形,不同于传统的明体宋体),与港、澳、台使用的繁体字有些差异(例如港台从“”,中华人民共和国简体从“”)。另外,中华人民共和国和港、台对异体字的认定并不相同,例如中华人民共和国认为“”是正体字,“”是异体字,但在港、澳、台却恰好相反。在中华人民共和国,繁体字异体字二简字错别字生造字为不规范汉字[18],《中华人民共和国国家通用语言文字法》第二、三条规定国家通用语言文字是普通话规范汉字,国家推广普通话,推行规范汉字;第九、十、十一、十三条规定,公务、教学、出版物、公共服务行业中使用规范汉字;第十七条规定下列情形可以保留或使用繁体字、异体字

书法字用繁体、印刷体用简体在中国大陆是允许的,且非常普遍。
  1. 文物古迹;
  2. 姓氏中的异体字[注 10]
  3. 书法、篆刻等艺术作品;
  4. 题词和招牌的手书字;
  5. 出版、教学、研究中需要使用的;
  6. 中华人民共和国国务院有关部门批准的特殊情况。

繁简字体对应

中国大陆与港台繁体字取字差别示例
简化字 简化字总表
中对应的繁体
香港 台湾
绿
[注 11]
[注 12]
线 綫/線

注:实际上,两岸三地的繁体中文出版物并不拘泥于本地标准,有时使用其他字形和异体字是很频繁的。

繁简字体示范
繁体字 简化字
[注 13]
繁简多对一示例
繁体字 简化字
沖/衝
發/髮[注 14]
干/幹/乾
后/後
斗/鬥[注 15]
丑/醜
術/朮[注 16]
仆/僕
朴/樸[注 17]
葉/叶[注 18]
御/禦
制/製
辟/闢
舍/捨
谷/穀
淀/澱
沈/瀋
郁/鬱
划/劃
里/裏(裡)
系/係/繫
云/雲
適/适[注 19]
咸/鹹

用语差异

由于1949年国共内战台湾香港中国大陆的人民之间长期缺乏交流,使得中文在用词习惯和新词汇常有所不同。自1980年代以来,各种外来科技术语、文艺作品不断引进,令此现象变得更加明显。大陆使用普通话音译或意译,台湾多使用国语音译,香港、澳门居民使用粤语音译,使得陆、港、台三地译法互不相同者(或陆、台相同但与港澳不同者)众多。随着网络时代到来,华语人士开始不断认识相互的用语,各种用语相互渗透,例如广州地铁的“出口资讯(Exit Information)”,“资讯”一词原为港、台习惯用语,但后来大陆也能经常见到。

两岸三地译名用语差异示例
原文 中国大陆 香港、澳门 台湾
information 信息 資訊 資訊
ballpoint pen 圆珠笔 原子筆 原子筆
calculator 计算器 計數機 計算機
hard disk 硬盘 硬碟 硬碟
video 视频 影片 影片
ブリーチ 《境·界》 《漂靈》 《死神》
Michael Jordan 迈克尔·乔丹 米高·佐敦 麥可·喬登(喬丹)
software 软件 軟件 軟體
Optical disc 光盘 光碟 光碟
The Matrix 《黑客帝国》 《廿二世紀殺人網絡》 《駭客任務》
Titanic 《泰坦尼克号》 《鐵達尼號》 《鐵達尼號》
ウルトラマン 《奥特曼》 《超人吉田》 《超人力霸王》
仮面ライダー 《假面骑士 《幪面超人 《假面騎士

电脑中的使用

由于电脑及数字网络的广泛应用,当代汉字现代化的标准重心渐转移到电脑及网络中的汉字标准[6][7],这些标准又称数字汉字[22]

印有注音、仓颉和大易码的繁体中文键盘

由于台湾是使用繁体中文的地区中最早发展中文电脑者,且近年经济发达,电脑中的“国际中文”长期以来,其实概指繁体(正体)中文,意即绝大部分软件的国际中文版使用的是台湾的用语和翻译,此等软件亦通行于港,澳地区或其他使用繁体(正体)中文的社区。由于台湾和香港在一些用语上的分别明显,不少开放源代码软件,例如GNOMEKDE的繁体中文版都分拆为“中文(台湾)”和“中文(香港)”两个版本,分别使用于台湾或港、澳地区流行的翻译用词。

编码

繁体(正体)中文自1980年代以来通常使用Big5中文编码,中华民国经济部标准检验局公布一套名为“中文标准交换码CNS 11643的官方编码,并普遍用于台湾的户政、役政信息系统中,而国立台湾大学图书馆亦使用CCCII 编码。

中华人民共和国于1993年针对GB 2312编码扩展得到的GBK编码,以及于2000年提出、2005年修订的GB 18030编码中,都采用简体字形和繁体字形共存的方式,占据不同的编码位置。近年来,Unicode跨语言编码集出现,也得到了广泛使用。香港所使用的即为采用Unicode的UTF-8编码,同时因港、澳地区使用一些特殊的粤语字,其政府也用UTF-8发行香港增补字符集

网页

万维网联盟建议使用zh-Hanszh-Hant[注 3]这一IETF语言标签作为语言属性的值和Content-Language的值,以分别说明网页使用的是简体中文或繁体(正体)中文[23]

传统汉字称呼及地位争议

历史语言学的角度

回顾汉字的发展史,目前被认可的最早的汉字源流是甲骨文,由于当时创造的文字不多,同一个字常常表达多种意思[24],就是所谓的“通叚字”。接着又经历了金文与甲骨文并存的时代,后来金文取代了甲骨文,成为了共同的文字,然而甲骨文与金文的字形多变,同一个字往往有多种不同的写法[25],类似于今日的异体字,然而如何定义“异体”,历代以来都是由官方决定的。到了春秋战国时期,每一个国家都有自己的一套文字系统,然而各国文字在字形上存在着一定的关系性,等到了秦国统一六国后,官方即着手于统一文字,“异体字”开始大量减少,字形由接近于图画过渡到了笔画拉直的方正的小篆,笔画也随之减少[26]。及至汉朝,文字又进一步趋于方正的字形,发展成了隶书,笔画再次减少。再后来,随着社会风气之嬗变,文学艺术的不断发展,又发展出了草书及楷书,文字的形态开始趋于稳定,其中又出现了不少的“异体字”,而在武则天临朝时期,又创制了“则天文字”,于是又一批“异体字”流入汉字体系当中[27]。在接着的朝代当中,虽然都使用趋于稳定的字形,然而历朝历代的用字标准并不相同,且因为新事物的显现,不断有新的字被创造出来用于表示新的槪念,汉字在分化中不断增加文字的数量,于是便有了“本义”与“引申义”、“本字”与“后起字”的槪念了,如古籍中“”与“[28]、“”与“”、“慧”与“惠”等是通用的,由于历代官方的规范不同而选用不同的字作为“正字”,而其它字形则被排它地视为“异体字”;而在引申义方面,“”、“”(或作“𢓅”)[29]、“”等字除了有造字时的本义“刑法”[30]、“二人相随”[31]、“左边有一只手正牵着右边长鼻的大象”[32]以外,还引分别申出了“方”、“参与”、“做”等意思,而且也发展出了“法”、“”、“”等笔画相对简单的字形,因为不同朝代官方的规范不同而选字亦有不同。

随着时空的流转,许多字的本义已不可考,直到近代发现甲骨文后,部分字的本义才被破译。因为近代西学东渐,中国文化影响力在式微的情况下,一些知识分子便提出废除汉字或简化汉字,这样的呼声在1949年以前已有,且清末至中华民国成立这段时间,用字的标准也发生了变化。待中华人民共和国成立以后便开始着手于汉字的简化,其简化的依据是“六书”的造字原则,其中有不少字是相对于近代用字而言的古代的“异体字”,如“”与“”、“”与“”、“”(另有字形“”)与“[33]、“”与“圣”[34]、“”(另有后起字形“”)与“”(二简字)[35],这些字形皆收录于《康熙字典》。另外许多部首从草书演变而来,如“”、“”、“”等,另外还有整个字皆从草书变来的字,如“”、“”、“”等。另外,还有从甲骨文演变而来的字形,如“”等,而再有的字采用了其本字而非后起字以达到简化的目的,如“”本已有“用手采摘树上之果”之意[36],因为“”与“”字的部首皆为“爪”,是象形字,已有“用手采摘”之含义,在甲骨文及金文中皆不见手部,在后世的文字分化以后,才造出了有手部的“”,而其它的例子则有“”、“”等,这些字在后世加上部件“雨”与“米”后分化出了其它的字形与意义,但在楷书的古籍中皆可见,如《康熙字典》,且作为独体象形字而言,无论是否加上额外的部首,都不影响其原意。

虽然目前的简体字是按照统一的规则去进行简化的,然而不可否认的是,台湾、香港及澳门的用字标准保留了大部分的传统字形,且匹配造字原理,然而仅仅认识繁体字并不能解读古文字,因为古今文字变化巨大,有不少字已脱离了原有的造字原理,如“保”字,在简体字及繁体字当中皆作“保”,然而该字与“呆”并无关系,在先秦文字当中原来是“人”与“子”结合,意为“伸出手爪背负幼儿之形”[37],“呆”是由甲骨文中的象形字“子”的字形发生讹变而来,上面的部件“口”是表示婴儿的头部,又额外加了其它的部件,故从某种程度来说,文字在历史的发展过程中,繁化与简化并存,然而每个国家官方的选字不同,造成了字形的不同,然而正如中华文化的多样化一样,若必须找一种标准是十分困难的。

中华人民共和国(中国大陆)

江泽民题字“发展現代化郵政,滿足社會需要”中,“发(發)”是简化字,“現(现)”“郵(邮)”“滿(满)”“會(会)”是繁体字。

中华人民共和国以简化字和未被简化的传承字为“规范汉字[38],中华人民共和国官方文件中“繁体字”是简化字的反义词,“正体字”则是异体字的反义词,简繁体字的标准是《简化字总表》,如“护”是简化字,“護”是“繁体字”,而正异体字的标准是《第一批异体字整理表[39][40][41],如“堤”是正体字,“隄”是异体字[42]。《通用规范汉字表》于2013年6月5日正式颁布,该字表整合了《第一批异体字整理表》(1955年)、《简化字总表》(1964年初发表,最后修订于1986年)、《印刷通用汉字字形表》(1965年)、《现代汉语常用字表》(1988年)以及《现代汉语通用字表》(1988年),成为社会一般应用领域的汉字规范,原有相关字表从即日停止使用。

中华人民共和国(香港、澳门)

香港澳门称传统汉字为“繁体字”,但有人因认为“繁体字”的“繁”含“繁琐”之贬义,所以发起“繁体字”改称“正体字”的运动,称为“繁体字申遗”(申遗:申请世界遗产)[43]

中华民国(台湾)

台湾的官方文字中华民国教育部所制定的国字标准字体为标准,称为“国字”、“正体字”或“标准字”[44],并整理历史文献上的各种简笔字异体字俗体字等,归纳统合为异体字[8],用字和香港澳门大致相同,不过也有例外(例如“”和“”字、“”和“”字等)。俗字台湾亦经常出现,例如“臺”写作“台”(“臺灣”、“台灣”、“台湾”的写法都可以接受,但“台灣”、“台湾”少用于正式文件)、“鏽”写作“銹”等[45],在有些变体字方面,如“体”与“辞”等,中华民国教育部虽承认但视为异体字[46]。比较特别的是台北市政府在马英九任职市长期间推行正体字运动,内外文宣一律作“臺北市”而非“台北市”。[47]

名称争议

颜真卿楷书书法,部分文字的写法与目前的繁体中文字有所差异,其异体字如“亰”、“貟”纳入中华民国教育部颁布的异体字表。

原本的标准文字皆称“正书”、“楷书”或称“正字”,传统汉字在中华人民共和国进行简化前并没有“繁体字”之说[48],只有正体字与俗体字之分区[49][50],1935年8月中华民国教育部曾公布《第一批简体字表》,采用了钱玄同所编《简体字谱》(2400余字)中的324个,明确说明:“简体字为笔画省简之字,易认易写,别于正体字而言,得以代繁写之正体字[51]。到了1956年中华人民共和国颁布《汉字简化方案》之后,才开始用繁体字称呼传统汉字[48]。因此传统汉字支持者认为由于传统汉字的笔画并未增加,理应保存其“正”称,称为“正体字”。[44]因为政治原因马英九成为强调使用“正体字”一词的政治人物之一,马英九的总统文稿引用古训“名不正则言不顺,言不顺则事不成”[注 20]来强调“繁体字”有负面意涵,应使用“正体字”来强调“正规”、“正统”与“正式”之意[52][50]

简体字支持者认为文字变革是自然的事,用“正体字”来称呼传统汉字,有暗示简体字是“歪体”之嫌[53]以来各类手写文献使用现今通行简体字者多不胜数,简化字既然被定为规范汉字,就是中华人民共和国的“正体字”[44]

申请世界非物质文化遗产

全球华人目前使用传统汉字约 4000 万人,约只有简化字用户(绝大多数在中华人民共和国)的33分之1[52],据统计中华人民共和国习惯写简化字的占95.25%,写繁体字的只占0.92%,有3.84%的人是繁简并用[44][48],因此中华民国总统马英九有意以台湾通行的“传统汉字”(正体字)申请世界非物质文化遗产,但由于中华民国已失去联合国席位,无权向联合国教科文组织提请申报世界遗产[48],而中华人民共和国的一些学者认为应以“汉字”申遗[44]北京师范大学教授王宁则表示“我们刚开过申遗名录的讨论会议,汉字被列在名录上面,但我们把它删掉了。汉字符号不需要保护,它有延续性,几千年都没有间断过发展和传承。申遗是为了抢救濒危的文化,而汉字的情形并不是这样。”另外他也表示“我从不否认简体字存在弊端,我们曾经提出恢复八个繁体字,比如‘干湿’的‘干’,和‘干部’的‘干’区分开,但就是这八个字也没能通过”等。[54]在历经了中国近代历史演变,对于传统汉字称谓与简化争议已久,曾经在中华文化圈广泛使用的传统汉字,现在的用户锐减为简化字用户的33分之1[52],申遗行动突显出传统汉字需受到保护之憾。[48]

繁简之争

  • 简化字拥护者认为:简化字可减少书写所耗费的时间和精力;笔画减少较为简单,可减轻学习难度,在现代信息快速流动时具有更大的适应空间,[55]简化字结构清晰,更容易辨认,这一点在一些简化前的形近字身上体现的尤为明显,如“画(畫)”“书(書)”“昼(晝)”等,这也使简化字在印刷时可以采用更小的字体,节省油墨资源。台中教育大学中文系教授郑蕤指出,没有简体字时,大家不觉得写正体字有多辛苦,但一有简体字,大家在求方便的情况下,很容易就选写简体字
中国大陆一张广告海报中的书法错字。书者对繁体字生疏,误将“魂”的左旁“云”写为“雲”。
  • 简化字批评者认为:现行的简化字能减省的精力相当有限,例如“夹(夾)”、“涡(渦)”、“两(兩)”、“决(決)”等字只减少了一画,而且中华人民共和国的规范汉字中尚有“餐”、“囊”、“疆”等大量笔画多的常用汉字,简化字虽然书写便利,但《中华人民共和国国家通用语言文字法》对繁体字的严厉限制却造成了中华文化的流失。简化字有许多问题,例如:部分字形近容易误认、无法呈现内涵、意义及解释字源[注 21][56]、合并汉字导致歧义增加、丧失艺术美感、破坏汉字系统性、无法完全废除传统汉字,导致想要阅读古代文献或其它繁体书籍须额外学习等。汉字简化自始就有一个失误,即是将中国文盲率居高不下归罪于传统汉字“难认、难读、难写”,但事实上影响识字率的更多是社会经济以及教育因素,而非字体难易程度,例如18世纪之前,中国的识字率约为5%,为世界最高,这得益于当时中国经济繁荣、教育普及,但在中世纪欧洲乡村,除了牧师之外就再也没有几个识字的人[57]

其他传统汉字

汉字文化圈中尚有日本韩国越南等国家有类似繁体字的传统汉字。

日本

1946年,日本内阁公布《当用汉字表》,收录的1850字中131字采用新字体,原写法则被称作“旧字体”。新字体多为略字(简笔字),但亦有少数增添笔画的情况,如“歩(步)”。另外,基于同音汉字书写规则,不少当用汉字外的汉字被替换成另一个不同的汉字,其中一些写法与中华人民共和国简化字相同,如“牴触(觸)”改成“抵触[58]

1981年,日本内阁公告了仅仅作为“目标”而非“强制”的《常用汉字表》,收录1945字[注 22],其中新字体355个[注 23],加上《人名用汉字表》收录的11个新字体、《表外汉字字体表》收录的22个“简易惯用字体”,日本政府公布的新字体共389字[注 24],其简化程度总体而言不如中国大陆简化字言部金部糸部等常用部首没有简化。

在日本,日常生活主要使用新字体,但政府并未宣布废止旧字体。在专有名词等很多场合中,旧字体仍可使用。

朝鲜、韩国

朝鲜汉字朝鲜语:한자漢字 hanja)也称“韩国汉字”或“韩文汉字”等,是朝鲜语/韩语中使用的汉字,通常用来书写由汉语日语传入的汉字词。

朝鲜汉字字形大约相同于古中国繁体字日本旧字体,唯少数字形有异,如“”(曹)。值得一提的是韩国将繁体字称作正体字。[59]

朝鲜汉字在年轻人中的使用频率不高,多数年轻人都不识汉字,通常都转由谚文书写。现在汉字只有在观光景点、政府设施、重大活动才会出现。

越南

传统在越南使用的汉字--儒字,目前只在学术研究上使用,用来表示从古代的汉语中引入的汉字词。

注释

  1. ^ 简化字英语:simplified Hanzi[1]simplified Chinese characters[1])指在汉字简化过程中已经被简化了的汉字。
  2. ^ 传承字英语:traditional Hanzi[1]traditional Chinese characters[1]),指在汉字简化过程中没有被简化的汉字。
  3. ^ 3.0 3.1 “zh”代表中文,“Han”代表汉字、“t”代表“Traditional”(传统)。
  4. ^ 简化字总表》的《说明》里有提到:“第三表所收的是应用第二表的简化字和简化偏旁作为偏旁得出来的简化字。汉字总数很多,这个表不必尽列。例如车字旁的字,如果尽量地列,就可以列出一二百个,其中有许多是很生僻的字,不大用得到。现在为了适应一般的需要,第三表所列的简化字的范围,基本上以《新华字典》为标准。未收入第三表的字,凡用第二表的简化字或简化偏旁作为偏旁的,一般应该同样简化。”所以尽列(算入生僻的字)的结果,简化字会突破2,274个字。
  5. ^ 许多偏旁如讠[訁]、饣[飠]、纟[糹]、钅[釒]、呙[咼]、见[見]、页[頁]、贝[貝]、车[車]、东[東]、门[門]、马[馬]等来自草书,其类推简化字也因而来自草书。
  6. ^ 比如「观」、「备」、「总」、「关」、「质」等简化字是从「觀」、「備」、「總」、「關」、「質」等的俗字「覌」、「俻」、「縂」、「関」、「貭」等演变而来。
  7. ^ 比如谷[穀]、后[後]、斗[鬥]、舍[捨]、卷[捲]、丑[醜]、叶[葉]等等
  8. ^ 《简化字溯源》探讨了《简化字总表》第一、二表(第三表为以第二表简化字和简化偏旁作部首的类推简化字)482 个简化字和14个简化偏旁的来源,第一类“在过去的辞书、其他出版物和实物数据中有与现在的简化字完全相同的字形”共 325 字与 10 个简化偏旁;第二类“在过去的各种数据中,只有与今天的简化字相近的字形”占 49 字与 3 个简化偏旁;第三类“曾在民众中广泛而长期使用,但查不到具体数据的字形。此类字说明其为群众的创造,或在某个范围流行”有 113 字与 1 个简化偏旁。
  9. ^ “简体字”是中华民国第一批简体字表》所用的名称,影响很大,微软简体中文版”Windows系统亦用此名。中华人民共和国官方的称呼上一向是“简化字”,包括《简化字总表》及现有的字词典。
  10. ^ 例如中华人民共和国将“甯”视为“寧”的异体字废除,再将“寧”简化为“宁”,导致“寧”、“甯”两姓合为“宁姓”,《通用规范汉字表》规定“甯”可用于姓氏人名;但《通用规范汉字表》对于议论颇多的繁体字,并未恢复一个[19],“涂”、“塗”两姓合为“涂姓”,“黨”与“党”两姓[20]合为“党姓”,因为有不少字简化时被合并至另一字;还有一类特殊情况,中国大陆已经废止的二简字规定“蕭”简化作“肖”,大陆地区目前萧姓族人的身份证登记有的使用“萧”字,有的使用“肖”字[21]
  11. ^ 在港澳台,“麽”是“麼”的俗写。在中国大陆“麽”读mó时不简化,如“幺麽小丑”,读ㄧㄠ/yāo的“么”作“幺”(么本字)。
  12. ^ “閑”本指门栓;“閒”本义是空隙,最初不通用,后来“閑”的本义不用了,而閒、閑便互为异体字
  13. ^ 作门屏之间解的古字“宁”读zhù,为避免此“宁”字与“寧”的简化字混淆,原读zhù的“貯”、“佇”、“苧”、“紵”简化为“贮”、“伫”、“苎”、“纻”。
  14. ^ “發”读fā,“髮”读发。
  15. ^ “斗”读dǒu,“鬥”读dòu。
  16. ^ “术”(zhú)本字作“朮”,如中药白术
  17. ^ “朴”读pò、piáo、pú,例如:朴姓(pú)、朴刀(pō)、中药材厚朴(pò),“樸”读pǔ。
  18. ^ “葉”读yè,“叶”读xié,协的本字。
  19. ^ 古人南宮适李适的“适”读kuò。
  20. ^ 出自《论语·子路》。
  21. ^ 如:“聖”简化为“圣”、“僅”简化为“仅”、“鳳”简化为“凤”、“風”简化为“风”等,其中“乂”“又”倾向“符号化”。
  22. ^ 2010年,日本追加196个新的常用汉字,并削除5个汉字,合计共2136字。
  23. ^ 由于“”、“”和“”被合并简化为“”,355个新字体对应的旧字体有357个。
  24. ^ 但亦有不少收录于辞书,而政府未予以公示的旧字体,如《表外汉字字体表》中有“”无“”,再加上扩张新字体问题,新字体数量远不止389个。

参考文献

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 《计算机科学技术名词》(第二版)
  2. ^ 2.0 2.1 计算机科学技术百科全书 清华大学出版社 277页
  3. ^ 村田雄二郎. 村田雄二郎:汉字简化浅论──另一个简体字. 人文与社会. 2013-01-04 (中文(中国大陆)‎). 
  4. ^ 蒋介石曾指示推行简体字 戴季陶强烈反对称荒谬 (中文(中国大陆)‎). 
  5. ^ 给蒋竹如〔1〕的信. 1955 [2011-09-27]. (原始内容存档于2011-11-11) (中文(中国大陆)‎). 
  6. ^ 6.0 6.1 Zhao, Shouhui (赵守辉); Richard B. Jr. Baldauf. Planning Chinese Characters: Reaction, Evolution or Revolution? (汉字规划:反动、进化或改革?). Springer. 2007-12-27. ISBN 0387485740. 
  7. ^ 7.0 7.1 Lee, Leon Z. Chinese Characters: A Quick Social, Political and Linguistic Survey. CCAPS Translation and Localization 18. 2005-11 [2009-03-18]. 
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 中华民国教育部. 中华民国教育部异体字字典序. 中华民国教育部. 2004-01 [2013-10-06] (中文(台湾)‎). 所谓“异体字”,是指在一个正字标准下,文献上与此正字同音义而形体有异的字。历来对它的称呼很多,除异体字外 ,还有俗字、讹字、杂体、别体等 
  9. ^ 9.0 9.1 中华民国教育部. 中华民国教育部异体字字典系统用语. 中华民国教育部. 2004-01 [2013-10-06] (中文(台湾)‎). 教育部于民国七十一年九月交正中书局印行之《常用国字标准字体表》,亦称为“甲表”,或以英文字母A表示之,共收常用字4808字 
  10. ^ 中华民国教育部. 常用国字标准字体笔顺学习网. 中华民国教育部. 2010 [2013-06-23] (中文(台湾)‎). 使用说说与高级学习 
  11. ^ 中华民国教育部国语推行委员会. 国语文教育丛书第四. 中华民国教育部. 中华民国八十二年二月二日台初版 [2013-06-23] (中文(台湾)‎). 序、编定说明 
  12. ^ 中华民国教育部. 中华民国教育部常用字选字主要参考资料. 中华民国教育部. 1983 [2013-10-06] (中文(台湾)‎). 中文大辞典 
  13. ^ 中华民国教育部. 中华民国教育部异体字基本文献引书体例表. 中华民国教育部. 1983 [2013-10-06] (中文(台湾)‎). 说文解字(大徐本)、说文解字(大徐本)新附 
  14. ^ 国字标准字体
  15. ^ 《商务新词典》. 商务印书馆. 2008. ISBN 9789620702877 (中文(香港)‎). 
  16. ^ 常用国字标准字体笔顺学习网 (中文(台湾)‎). 
  17. ^ 《通用规范汉字表》. 国务院办公厅. 2013-08-19. 
  18. ^ 什么是规范汉字?什么是不规范字?. 
  19. ^ 《通用规范汉字表》正式公布 未恢复一个繁体字 (中文(中国大陆)‎). 
  20. ^ 张学衔. 华夏百家姓探源. 南京大学: 南京大学出版社. 2000: 179 页. ISBN 9787305017087 (中文(中国大陆)‎).  已忽略未知参数|= (帮助);
  21. ^ 肖姓改回萧 [[湛江]]族人乐见正名. 南方都市报. 2013-05-29. (原始内容存档于2013-10-04).  网址-维基内链冲突 (帮助)
  22. ^ 汉字文化与数字科技应用座谈会
  23. ^ Internationalization Best Practices: Specifying Language in XHTML & HTML Content. W3.org. [2009-05-27]. 
  24. ^ [xbna.pku.edu.cn/CN/article/downloadArticleFile.do?attachType=PDF&id=2449= 甲骨文字形动态描述库及其字形生成技术研究] 请检查|url=值 (帮助). 2013 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). 
  25. ^ [xbna.pku.edu.cn/CN/article/downloadArticleFile.do?attachType=PDF&id=2449= 甲骨文字形动态描述库及其字形生成技术研究] 请检查|url=值 (帮助). 2013 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). 
  26. ^ 第四节 汉字的繁化与简化 (PDF). 2013 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). 
  27. ^ 论武后新字的创制与兴废 兼论文字的正俗问题 (PDF). 2005 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). 
  28. ^ 从“于 / 于”用法上的变化看复合词“于是”的产生 (PDF). 2015 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). 
  29. ^ 洪, 燕梅. 解放汉字,从“性”开始: 论汉字文化与心灵教学. 台北: 元华文创. 2017: 31. 
  30. ^ 中华语文知识库. 2015 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). [失效链接]
  31. ^ 中华语文知识库(中华文化总会). 2015 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). [失效链接]
  32. ^ 中华语文知识库(中华文化总会). 2015 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). [失效链接]
  33. ^ 《厂部》. 2017 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). 
  34. ^ 国际电脑汉字及异体字知识库(中央硏究院). 2010 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). 
  35. ^ 中华语文知识库(中华文化总会). 2015 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). [失效链接]
  36. ^ 中华语文知识库(中华文化总会). 2015 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). [失效链接]
  37. ^ 中华语文知识库(中华文化总会). 2015 [2017-05-22] (中文(中国大陆)‎). [失效链接]
  38. ^ 规范汉字的定义、使用范围及使用依据. 2005 [2011-09-27] (中文(中国大陆)‎). 
  39. ^ 郑州市社会用字管理规定. 国务院法制办公室. 2004-01-06 [2013-05-15]. (原始内容存档于2013-11-03). 正体字以文化部和原中国文字改革委员会一九五五年十二月二十二日联合发布的《第一批异体字整理表》所列正体字为标准;其中与《简化字总表》不一致的,以《简化字总表》为标准 
  40. ^ 《简化字总表》说明. 2006-05-25 [2013-05-15]. 在1955年文化部和中国文字改革委员会发布的《第一批异体字整理表》中,有些被淘汰的异体字和被选用的正体字繁简不同,一般人习惯把这些笔画少的正体字看作简化字 [失效链接]
  41. ^ 什么是规范汉字、现行规范汉字以什么作为依据. 南通广播电视大学. 2005 [2011-09-27]. (原始内容存档于2013-05-22) (中文(中国大陆)‎). 正体字以1955年文化部和中国文字改革委员会发布的《第一批异体字整理表》中选用的字为准(该表公布后又作了几次调整,一共恢复使用了28个被淘汰的异体字,即:阪、挫、晔、诓、雠、、邱、于、澹、骼、彷、菰、溷、徼、薰、黏、桉、愣、晖、凋等。所以,实际上被淘汰的异体字是1027个),与此相对的异体字不再使用。如:“牀”是“床”的异体,“慾”是“欲”的异体,等等,都不再使用 
  42. ^ 中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典. 北京: 商务印书馆. 2005-06-01: 1740. ISBN 7-100-04385-9 (中文(简体)‎). 
  43. ^ 元气堂:简等于残?众字平等 (中文(香港)‎). 
  44. ^ 44.0 44.1 44.2 44.3 44.4 “繁体字应纳入汉字体系申遗”. 东方早报. 2008-12-19 (中文(中国大陆)‎). [失效链接]
  45. ^ 中市道路标线 简字不像话. 自由时报. 2006-08-17. (原始内容存档于2013-10-13) (中文(台湾)‎). 
  46. ^ 教育部重编国语字典
  47. ^ 正体字主题网. 台北市政府. (原始内容存档于2009-02-02). 
  48. ^ 48.0 48.1 48.2 48.3 48.4 吴铭能. 《书评写作方法与实践》(修订版),增订版后记. 威秀信息技术. 2011-10: 第392页 [2013-06-30] (中文(台湾)‎). 本书列为大陆本科生教材,,仍以传统正体汉字出版。(注1:其实汉字没有简化之前,传统汉字没有繁体之说,到了汉字简化后,为与传统汉字区分,于是正体字与简体字为人通称……)可能读者会有疑问:为何不以“规范简化字”出版呢?近代史学大师的著作,如刘师培章太炎梁启超蒙文通陈寅恪王国维钱穆等诸位先生的集子,那一个不是以正体汉字排印出版:说来令人感慨,台湾马英九有意以台湾通行的传统汉字(也就是大家习称的繁体字)申请世界非物质文化遗产,且极积进行,势有非通过不可的姿态。本来,汉字起源于中国本土,台湾于清代是中国的一部分,台湾文化深受中国影响极深,台湾人现在书写使用的汉字,本是中华文化的一支。然而,吊诡的是,中国近代历史演变结局,传统汉字在中华人民共和国已经是很少很少一群人使用了,反而台湾二千三百万同胞都在使用传统汉字。中国是世界人口最多的大国...现在沦落到传统汉字要像熊猫一样保护,避免濒临消失,这难道不值得我们深思反思吗? 
  49. ^ 黄嘉伟、敖群. 汉语与文化读本: Chinese Language and Culture An Intermediate Reader. The Chinese University of Hong Kong. 2002: 繁体字与简体字 page 148 [2013-06-30] (中文(香港)‎). 从前中国没什么人讲繁体字和简体字,大家只说正体字与俗体字... 
  50. ^ 50.0 50.1
  51. ^ 简体字并不是当代社会的“特产”. 
  52. ^ 52.0 52.1 52.2 马英九. “大陆‘识正书简’的文化意涵”乙文. 总统手稿. 2009-06-23. 一、我为何关心中文发展?……三、为繁体字请命!……因为“名不正则言不顺,言不顺则事不成”的古训。我们所使用的文字,是老祖先二千多年来一脉相承使用的正统汉字,未曾增加笔画,使用并不繁琐,怎么可以称为带有负面意涵的“繁体字”呢?至于“正体字”一语,有“正规”、“正统”、与“正式”的意思,是针对“异体”、“俗体”与“简体”而来,但并无任何贬抑意涵。 
  53. ^ 联合早报:简体还是繁体?海外中文学校陷两难. 中国新闻网. 2009-04-20 (中文(中国大陆)‎). 
  54. ^ 汉字统一编码不为人知的内幕. 
  55. ^ 周溯源 张广照. 少数汉字可适当再简化. 学习时报. 2013-03-11. (原始内容存档于2013-10-13) (中文(中国大陆)‎). 
  56. ^ 裴钰:从17个角度看汉字繁体字和简体字之争. 中国新闻网 (南方报网). 2009-03-18 (中文(中国大陆)‎). 
  57. ^ 中国青年报:繁体字和简体字都是“国字”. 中国新闻网. 2009-03-23. 
  58. ^ 《同音の漢字による書きかえ》,昭和31年7月5日発表「国語審議会の建議と報告」より。(日文)
  59. ^ 邵毅平. 韩国的智慧. 台湾台北市: 国际村文库. 1996年7月: 232. ISBN 957-754-310-3 (中文). 

外部链接

参见